본문 바로가기
일상 보관함/정리

[해리포터] 조앤.K.롤링 작가 인터뷰

by T1ST0RY 2017. 12. 8.

인터뷰 출처-Bloomsbury.com
번역하신분-별호그의 '쵸콜렛요한슨' 님

해리포터와 죽음의성물이 나온후 9일 뒤에 나온 인터뷰.


J.K. Rowling and the Live Chat, Bloomsbury.com, July 30, 2007 (2.00-3.00pm BST). 



Source: Bloomsbury.com, Bloomsbury Publishing Plc. 
Interviewer: Fans. 
Context: The web chat took place nine days after the release of Harry Potter & the Deathly Hallows. 
Transcription credit: Bloomsbury. 
Notes: This was one of the first interviews to take place after the release of the final Harry Potter novel. 



J.K. Rowling: I'm here and I can't wait! Bring on the questions!

제가 왔습니다, 기다릴수가 없군요! 질문들을 해주세요!
                   

Leaky Cauldron: What, if anything, did the wizarding world learn, and how did society change, as a direct result of the war with voldemort? (i.E., not as a result of harry, ron and hermione's future careers.)

볼드모트와의 전투에서 얻은 직접적인 결과로서 마법사 세계는 무엇을 얻게 되었으며, 어떻게 변화되었나요?(해리,론,헤르미온느가 미래에 한 일들과 관계없이 말이죠.) 
J.K. Rowling: The Ministry of Magic was de-corrupted, and with Kingsley at the helm the discrimination that was always latent there was eradicated. 

마법부는 부패에서 벗어났으며, 항상 잠재적으로 존재해왔던 차별행위들은 킹슬리의 지도하에 근절되었습니다.
J.K. Rowling: Harry, Ron, Hermione, Ginny et al would of course play a significant part in the re-building of wizarding society through their future careers.

해리,론,헤르미온느,지니 모두 역시 미래의 그들의 일을 통해 마법사 세계의 재건에 중요한 역할을 수행하게 됩니다.


Ryan Love: From your fans at thesnitch.Co.Uk. Weren't we supposed to see ginny display powerful magical abilities in .deathly hallows. and find out why it's significant that she's the seventh child? Was her main role in the books only to be harry's love interest?

thesnitch.co.uk의 당신의 팬들이 질문합니다. <죽음의 성물>편에서 지니가 엄청난 마법 실력을 보여주기로 하지 않았나요? 그리고 그녀가 7번째 자식인것이 왜 중요한지 알아야 하지 않나요? 그 책에서 그녀의 주요역할은 그저 해리의 연인상대인것 뿐인가요?

J.K. Rowling: Hi Ryan! Well, I think Ginny demonstrated powerful magic in the final battle, and that for a sixteen year old witch she acquitted herself pretty well. I don't remember ever saying that her 'seventh child' status would prove particularly

안녕 Ryan! 음, 전 마지막 전투에서 지니의 강력한 마법능력이 입증되었다고 생각하고, 그건 16살의 마녀로서는 대단히 잘 수행된거라고 봅니다. 그런데 나는 그녀가 '7번째 자식'이라는 것이 마지막 책에서 특별히 중요하다고 말한 기억이 없는데.
J.K. Rowling: import!!!ant in the last book, though - are you sure I said that?!

-내가 그렇게 말했던게 확실한가요?!


Georgina: Did lucius malfoy, and all the other escaped death eaters, go back to azkaban

루시우스 말포이와 탈출한 다른 죽음을 먹는 자들은 아즈카반으로 돌아갔나요?
J.K. Rowling: No, the Malfoys weaseled their way out of trouble (again) due to the fact that they colluded (albeit out of self-interest) with Harry at the end of the battle.

아뇨, 말포이 가족은 그들이 마지막 전투에서 해리 편에 합류했다는 이유로(비록 이기심에서 비롯되었지만) (다시 한 번) 위기를 모면했습니다.


Elisabeth: In the chapter of kings cross, are they behind the veil or in some world between the real world and the veil? 
'킹스 크로스' 챕터에서, 그들은 저승에 있던건가요, 아니면 이승과 저승 사이의 어떤 곳에 있었던 건가요?
J.K. Rowling: You can make up your own mind on this, but I think that Harry entered a kind of limbo between life and death.
이건 당신 마음대로 생각하면 되지만, 내 생각엔 해리가 삶과 죽음 사이에 있는 일종의 Limbo(천국과 지옥 사이에 있는 곳-가톨릭 용어)에 있었다고 생각합니다.


Renee: From reading about the original owners of the deathly hallows, the peverell brothers, i'm wondering if harry and voldermort are distantly related voldermorts grandfather ended up with the resurrection stone ring?
죽음의 성물의 원래 소유자였던 피브렐 형제들에 대해 읽으면서, 볼드모트의 할아버지가 부활의 돌을 소유했던 것을 보면 결국은 해리와 볼드모트가 먼 친척관계가 아닐까 하는 생각이 들었습니다.
J.K. Rowling: Yes, Harry and Voldemort are distantly related through the Peverells.
네, 해리와 볼드모트는 피브렐 가를 통해서는 먼 친척관계입니다.
J.K. Rowling: Of course, nearly all wizarding families are related if you trace them back through the centuries. As was made clear in 'Deathly hallows', Peverell blood would run through many wizarding families.
물론, 수 세기를 거슬러 올라가면 거의 모든 마법사 가족들은 서로 친척관계입니다. <죽음의 성물>편에서 확인할 수 있듯이, 피브렐가의 혈통은 많은 마법사 가족으로 이어져왔습니다.

Fomy: What did you feel when you finally wrote the kiss, awaited so much by the fans, of ron and hermione

당신이 마침내 팬들이 매우 고대해왔던 론과 헤르미온느의 키스신을 썼을 때의 기분은 어땠나요?
J.K. Rowling I loved writing it, and I loved the fact that Hermione took the initiative!

저는 그것을 쓰는게 너무나 좋았고, 헤르미온느가 먼저 키스를 한 사실이 너무나 좋았어요.
J.K. Rowling: Ron had finally got SPEW and earned himself a snog!

론은 마침내 SPEW에 대해 이해했고 키스를 할 수 있었지요!


Angela Morrissey: Why is it that albus dumbledore can see harry under his invisibility cloak at certain moments? (during the series is the cloak only infallible to those who do not own a deathly hallow). 

왜 알버스 덤블도어는 어떤 특정 상황에서는 투명망토를 쓴 해리를 볼 수 있나요?(책에서 투명망토는 죽음의 성물을 소유하지 않은 사람에게는 완벽한 효과를 나타낸다고 했습니다.)
J.K. Rowling: Dumbledore, who could perform magic without needing to say the incantation aloud, was using 'homenum revelio' -

큰 소리로 주문을 말할 필요 없이 마법을 부릴수 있는 덤블도어는 '호메눔 레벨리오'를 사용했어요.
J.K. Rowling: - the human-presence-revealing spell Hermione makes use of in Deathly Hallows.

그건 <죽음의 성물>편에서 헤르미온느가 사용한, 사람의 존재를 나타내주는 주문이입니다.



Jamie Lewis: What ever happened to winky

윙키는 어떻게 되었나요?
J.K. Rowling: She's still at Hogwarts, and she was one of the oncoming house-elves who attacked the Death Eaters in the final battle.

아직도 호그와트에 있어요. 그리고 그녀는 마지막 전투에서 등장한 죽음을 먹는 자들을 공격한 집요정들 중 하나였지요.


Katieleigh: Does hermione still continue to do work with spew and is life any better for house elves!

헤르미온느는 아직도 SPEW 활동을 계속하고 있나요? 그리고 집요정들의 삶에 개선된 점이 있나요?
J.K. Rowling: Hermione began her post-Hogwarts career at the Department for the Regulation and Control of Magical Creatures

헤르미온느는 호그와트에서의 활동을 마법생물 규제와 통제부에서 재개했습니다.
J.K. Rowling: where she was instrumental in greatly improving life for house-elves and their ilk. She then moved (despite her jibe to Scrimgeour) to the Dept. of Magical Law Enforcement

그곳에서 그녀는 집요정과 그들같은 종족의 삶의 개선에 큰 도움이 되었습니다. 그런다음 그녀는 마법의 법 강제집행부(그녀가 스크림저를 비웃엇음에도)로 옮겼는데
J.K. Rowling: where she was a progressive voice who ensured the eradication of oppressive, pro-pureblood laws.

그곳에서 그녀는 압제적인 순수혈통보호법의 근절을 책임지는는 진보적인 대변자가 되었습니다.


Tineke: Did teddy grow up living with his grandmother?

테디는 그의 할머니와 함께 자랐나요?
J.K. Rowling: Yes, Teddy was raised by Andromeda.

네, 테디는 안드로메다가 키웠습니다.
J.K. Rowling: However, unlike Neville, who was also raised by his grandmother

하지만, 역시 할머니의 보살핌을 받고 자란 네빌과는 달리
J.K. Rowling: Teddy had his godfather, Harry, and all his father's friends in the Order, to visit and stay with.

테디는 대부인 해리가 있었고, 불사조 기사단에 있는 아버지의 모든 친구들이 방문하고 함께해주었지요.



Blodeuwedd: Hi jk, first of all thank you for all the books I have enjoyed each and every one of them could you tell us what professions harry, hermione, ron, ginny and luna go on to have did the trio do their final year at school and take their newts who became hea

안녕 jk, 우선 한권한권마다 제가 너무나 즐거움을 누렸던 모든 책들에 대해 감사의 말씀을 드립니다. 해리, 헤르미온느, 론, 지니와 루나가 갖게 된 직업은 무엇인가요?  세 친구는 학교의 마지막 해를 보내고 N.E.W.T시험을 치뤘나요? 상급학교에 진학한 학생은 누군가요?
J.K. Rowling: Thank you! I've already answered about Hermione. Kingsley became permanent Minister for Magic, and naturally he wanted Harry to head up his new Auror department.

고마워요! 헤르미온느에 대해선 이미 대답했군요. 킹슬리는 정식 마법부 장관이 되었고, 물론 그는 해리가 새로운 오러 부를 맡길 바랬어요.
J.K. Rowling: Harry did so (just because Voldemort was gone, it didn't mean that there would not be other Dark witches and wizards in the coming years). 

해리는 그렇게 했어요.(볼드모트가 사라졌다고 해서 어둠의 마녀나 마법사가 나타나지 않는다는 것은 아니죠.)
J.K. Rowling: Ron joined George at Weasleys' Wizarding Wheezes, which became an enormous money-spinner.

론은 조지의 '위즐리 형제의 신기한 장난감가게'에 합류해서 엄청난 재산가가 되었습니다.
J.K. Rowling: After a few years as a celebrated player for the Holyhead Harpies, Ginny retired to have her family and to become the Senior Quidditch correspondent at the Daily Prophet!

지니는 '홀리헤드 하피'팀의 인기선수로 몇년을 지낸 후 가족을 위해 은퇴했고 <예언자 일보>의 수석 퀴디치 통신원이 되었어요.


Camille: What or who is peeves exactly, is he linked with the blood barons story?

피브스는 정확히 무엇 혹은 누구인가요? 그는 피투성이 바론의 이야기와 관련이 있나요?
J.K. Rowling: No, Peeves is not linked to the bloody Baron's story.

아뇨, 피브스는 피투성이 바론의 이야기와 관련이 없습니다.
J.K. Rowling: He is a spirit of chaos that entered the building long ago and has proved impossible to eradicate!

그는 오래 전 건물에 들어온 소동의 요정입니다. 그리고 그는 제거될수 없다고 입증되었어요.


Jessie: Were the deathly hallows based on any realworld myth or faerie tale

<죽음의 성물>편은 실제의 신화나 동화에 기초를 두었나요?
J.K. Rowling: Perhaps 'the Pardoner's Tale', by Chaucer.

아마도 Chaucer의 'the Pardoner's Tale'일 겁니다.


Alicepie: What happend to luna, did she get married who to? 

루나는 어떻게 되었나요? 그녀는 결혼했나요? 했다면 누구와 했나요?
J.K. Rowling: Luna became a very famous wizarding naturalist who discovered and classified many new species of animals (though, alas, she never did find a Crumple-Horned Snorkack and had, finally, to accept that her father might have made that one up).

루나는 수많은 새로운 종류의 동물들을 발견하고 분류한 매우 유명한 마법 동물학자가 되었어요.(하지만 애석하게도 그녀는 크럼플 혼드 스놀캑스를 발견할 수 없었고 마침내 그건 아버지가 지어낸것 같다고 인정했지요)
J.K. Rowling: She ended up marrying (rather later than Harry & co) a fellow naturalist and grandson of the great Newt Scamander (Rolf)!

그녀는 결국 (해리와 친구들보다 한참 후에) 동료 동물학자이자 위대한 뉴트 스캐맨더의 손자인 롤프와 결혼했어요!


Rosi: What does in essence divided mean?

본질이 나누어졌다는 것은 무엇을 뜻하죠?

J.K. Rowling: Dumbledore suspected that the snake's essence was divided - that it contained part of Voldemort's soul, and that was why it was so very adept at doing his bidding.

덤블도어는 뱀의 본질이 분리되었다고 의심했습니다. 그리고 그것이 볼드모트의 영혼을 포함하고 있기 때문에 그 뱀이 그렇게 볼드모트에게 충성을 바친 것이라고 여겼습니다.
J.K. Rowling: This also explained why Harry, the last and unintended Horcrux, could see so clearly through the snake's eyes, just as he regularly sees through Voldemort's.

또한 이것은 의도되지 않은 마지막 호크룩스인 해리가 어떻게 뱀의 눈을 통해 볼 수 있었는가를 설명해 줍니다. 그가 때때로 볼드모트의 눈으로 볼 수 있었던 것처럼요.
J.K. Rowling: Dumbledore is thinking aloud here, edging towards the truth with the help of the Pensieve.

덤블도어는 펜시브를 통해 진실을 찾아가는 과정에서 이것을 생각했습니다.


Superhans: What was duldeys worst memory?

두들리의 가장 끔찍했던 기억은 무엇인가요?
J.K. Rowling: I think that when Dudley was attacked by the Dementors he saw himself, for the first time, as he really was. This was an extremely painful, but ultimately salutory lesson, and began the transformation in him.

전 두들리가 디멘터에게 공격을 당했을 때, 처음으로 있는 그대로의 자기자신을 보았다고 생각합니다. 그건 아주 고통스러웠지만 궁극적으로는 유익한 교훈이 되었고, 그에게 변화가 일어났지요.


Casey Kunze: Who killed remus and tonks I think if I knew this, I would get some closure over the very sad, but understandae, death of two of my favorite characters 

누가 리무스와 통스를 죽였나요? 그걸 알게 되면 나는, 너무나 슬프지만 이해할 수 있는, 제가 가장 좋아하는 두 인물들의 죽음을 조금이나마 극복 할 수 있을 거에요.

J.K. Rowling: I'm so sorry! I met a couple on launch night who had come dressed as Lupin and Tonks, and I felt dreadfully guilty as I signed their books!

정말 미안해요! 나는 책 출간일 밤에 루핀과 통스로 분장한 커플을 만났는데, 그들의 책에 사인해주면서 너무나 죄책감을 느꼈어요!
J.K. Rowling: Remus was killed by Dolohov and Tonks by Bellatrix.

리무스는 돌로호브가, 통스는 벨라트릭스가 죽였어요.


Laura Trego: Was the absence of snapes portrait in the headmasters office in the last scene innocent or deliberate 

마지막 장면에서 교장실에 스네이프의 초상화가 없었던 것은 실수인가요,의도된 건가요?
J.K. Rowling: It was deliberate. Snape had effectively abandoned his post before dying, so he had not merited inclusion in these august circles.

그건 의도된 겁니다. 스네이프는 사실상 죽기전에 교장직을 버렸고, 그는 당연히 거기에 포함될 수 없었죠.
J.K. Rowling: However, I like to think that Harry would be instrumental in ensuring that Snape's portrait would appear there in due course.

하지만 전 머지않아 스네이프의 초상화가 다시 그곳에 걸리는데 해리가 큰 도움이 되었다고 생각하고 싶군요.


Stephanie: If the wand chooses the wizard, then why do wands work when passed down from father to son eg neville had his fathers wand

지팡이가 마법사를 선택한다면, 왜 지팡이가 아버지로부터 아들에게 대물림 될때도 작동을 하나요? 네빌이 그의 아버지의 지팡이를 사용했던것 처럼 말이에요.
J.K. Rowling: As estlished by Ollivander, a wizard can use almost any wand, it is simply that a wand that chooses him/her will work best. Where there is a family connection, a wand will work a little better than a wand chosen at random, I think.

올리밴더가 시인했던것 처럼, 마법사는 거의 어떤 지팡이라도 사용할 수 있어요. 지팡이가 가장 잘 사용되도록 주인을 선택하는 것이 바로 지팡이지요. 제생각에 가족관계가 있다면 무작위로 선택된것보다는 더 잘 작동할 거에요.


James Farrell: How did umbridge manage to conjure a patronus while wearing the locket when harry wasn .able to

엄브릿지는 어떻게 로켓을 목에 걸고 있는 채로 패트로누스 마법을 부릴 수 있었나요? 해리는 그럴수 없었는데요.
J.K. Rowling: Because she is a very nasty piece of work. She has an affinity for this horrible object, which would help rather than hinder her.

왜냐면 그녀가 아주 나쁜 사람이기 때문이입니다. 그녀는 이 끔찍한 물건에 호감을 보였고, 그건 그녀를 방해하기보다는 오히려 도움을 주었지요.


Tineke: What happened to percy did he return to his job at the ministry

퍼시는 어떻게 되었나요? 그는 마법부로 돌아왔나요?
J.K. Rowling: Yes, the new improved Percy ended up as a high-ranking official under Kingsley.

네, 새사람이 된 퍼시는 결국 킹슬리 하에서 고위관료가 되었습니다.



Su: How did neville get the gryfindor sword, is there a link to the hat

네빌은 어떻게 그리핀도르의 칼을 얻게 되었나요? 그건 마법의 모자와 연결되어있나요?
J.K. Rowling: Yes, there is very definitely a link to the hat!

네, 명백히 그 모자와 연결되어있어요.
J.K. Rowling: Neville, most worthy Gryffindor, asked for help just as Harry did in the Chamber of secrets, and Gryffindor's sword was transported into Gryffindor's old hat -

가장 그리핀도르답다고 할수 있는 네빌은, 비밀의 방에서 해리가 그랬던것 처럼 도움을 요청했고, 그리핀도르의 칼은 그리핀도르의 낡은 모자로 이동해왔습니다.
J.K. Rowling: - the Sorting Hat was Gryffindor's initially, as you know.

알다시피 마법의 모자는 원래 그리핀도르의 소유였지요.
J.K. Rowling: Griphook was wrong - Gryffindor did not 'steal' the sword, not unless you are a goblin fanatic and believe that all goblin-made objects really belong to the maker.

그립훅이 틀렸던 겁니다. 그리핀도르는 검을 '훔치지' 않았어요. 당신이 열광적 도깨비 애호가라서, 도깨비가 만든 모든 물건들이 정말 도깨비의 소유라고 생각하지 않는 한 말이에요.


Steph: Will azkaban still use dementors?

아즈카반은 계속 디멘터를 사용할까요?
J.K. Rowling: No, definitely not. Kingsley would see to that. The use of Dementors was always a mark of the underlying corruption of the Ministry, as Dumbledore constantly maintained.

아뇨, 절대 아닙니다. 킹슬리는 알고 있었어요. 덤블도어가 끊임없이 주장했던것처럼, 디멘터를 사용하는 것은 언제나, 마법부에 상주하는 부패를 상징한다는 걸 말이에요.


Smallbutpowerful: On behalf of all harry potter fans who consider themselves to be Hufflepuffs could you please describe the hufflepuff common room as it is the only common room harry hasn.t visited

자신이 후플푸프에 속한다고 생각하는 모든 해리포터 팬들을 대표해서 질문합니다, 후플푸프 기숙사 휴게실에 대해 묘사해주실 수 있나요? 그곳은 해리가 가보지 못한 유일한 기숙사 휴게실입니다.
J.K. Rowling: The Hufflepuff common room is accessed through a portrait near the kitchens, as I am sure you have deduced.

후플푸프 기숙사 휴게실은 부엌 옆의 초상화를 통해 출입할 수 있습니다. 물론 당신도 추측해봤겠지요.
J.K. Rowling: Sorry - I should say 'painting' rather than portrait, because it is a still-life. 

죄송해요-초상화보다는 '그림'이라고 해야겠네요. 왜냐면 그건 정물화거든요.
J.K. Rowling: It is a very cosy and welcoming place, as dissimilar as possible from Snape's dungeon. Lots of yellow hangings, and fat armchairs, and little underground tunnels leading to the dormitories, all of which have perfectly round doors, like barrel tops.

스네이프의 지하감옥과는 완전히 대조적으로 그곳은 매우 아늑하고 기분좋은 곳이에요. 노란색 벽지에 푹신한 안락의자들이 있고, 작은 지하통로가 있는데 그건 기숙사 방들로 통합니다. 그 방들의 문은 그릇처럼 완벽히 둥글어요.


Camille: How is george getting along without his twin

조지는 그의 쌍둥이 없이 어떻게 살아가나요?
J.K. Rowling: Well, I don't think that George would ever get over losing Fred, which makes me feel so sad. However, he names his first child and son Fred, and he goes on to have a very successful career, helped by good old Ron.

음, 조지는 프레드를 잃은 슬픔을 영원히 극복할 수 없다고 생각해요. 그건 절 매우 슬프게 하죠.

하지만, 그는 첫 아이(아들)의 이름을 프레드라고 지었고 론의 도움을 받아 계속해서 큰 성공을 거두죠.


Jessica Lynn: Did hagrid have to be able to see thestrals in order to train them if so, whose death did hagrid witness

해그리드가 세스트랄을 길들이기 위해서는 그걸 봐야만 하나요? 그렇다면, 해그리드는 누구의 죽음을 목격했지요?
J.K. Rowling: Hagrid has seen many deaths in quite a long life, so yes, he can see Thestrals.

해그리드는 오랜 세월동안 많은 죽음을 봤습니다. 그래요, 그는 세스트랄을 볼 수 있습니다.



Allie: What did dumbledore truly see in the mirror of erised

덤블도어가 진정으로 소망의 거울에서 봤던건 무엇인가요?
J.K. Rowling: He saw his family alive, whole and happy - Ariana, Percival and Kendra all returned to him, and Aberforth reconciled to him.

그는 그의 가족이 살아서 모두 모여 행복해하고 있는 모습을 보았습니다. 아리애나, 퍼시발과 켄드라가 모두 돌아오고 애버포스는 그와 화해한 모습이죠.



Snapedinhalf: You promised that someone will do magic late in life in book 7. I've now read it three times but cant work out who it might have been! Please help!!

7편에서 누군가가 인생에서 뒤늦게 마법을 부릴거라고 약속하셨는데, 전 3번을 읽어도 그게 누군지 모르겠어요! 도와주세요!
J.K. Rowling: I'm sorry about this, but I changed my mind!

죄송해요, 마음을 바꿨거든요.
J.K. Rowling: My very earliest plan for the story involved somebody managing to get to Hogwarts when they had never done magic before, but I had changed my mind by the time I'd written the third book.

초기의 스토리엔 마법을 부릴 수 없지만 어떻게든 호그와트에 가려고 한 사람들이 포함되어 있었어요. 하지만, 3편을 쓰고 나서 마음을 바꿨어요.




Christiana: How did voldemort get his wand back after he was in was exile

볼드모트는 어떻게 떠돌아다닌 후에 지팡이를 되찾게 되었죠?

J.K. Rowling: Wormtail, desperate to curry favour, salvaged it from the place it had fallen and carried it to him. I 

admit that would have been a bit of a feat for a rat, but they are highly intelligent creatures!

필사적으로 아첨하려는 웜테일이 그 지팡이를 구해서 그에게 대령했지요. 그건 쥐에게는 상당한 공적이라고 인정합니다. 하지만 쥐는 굉장히 똑똑한 동물이죠!



Amanda: Hiya, ive grown up with harry and the gang, did any of the characters change in any unexpected ways as they grew up

안녕하세요, 저는 해리와 그의 친구들과 함께 자라왔어요. 인물들 중 자라나면서 뜻밖의 변화가 일어난 사람이 있나요?
J.K. Rowling: They all became pretty much what I expected/planned them to become. 

그들은 모두 대체로 제가 기대하고 계획했던대로 되었어요.
J.K. Rowling: Of course they changed as I wrote, but nobody surprised me very much!

물론 그들은 제가 글을 쓰면서 바뀌게 되었지만, 누구도 절 아주 놀라게 하지는 않았어요.




Ravleen: How much does the fact that voldemort was conceived under a love potion have to do with his nonability to understand love is it more symbolic

볼드모트가 사랑의 묘약으로부터 잉태되었다는 사실은 그가 사랑을 할 수 있는 능력이 없다는 것과 얼만큼 관계가 있나요? 좀 더 상징적인 건가요?

J.K. Rowling: It was a symbolic way of showing that he came from a loveless union - but of course, everything would have changed if Merope had survived and raised him herself and loved him.

그건 그가 사랑 없는 결합으로부터 태어났다는 것을 보여주기 위한 상징적인 방법이었습니다 . 하지만 물론 메로프가 살아남아서 직접 그를 키우고 사랑해 주었다면 모든건 달라졌을 겁니다.
J.K. Rowling: The enchantment under which Tom Riddle fathered Voldemort is import!!!ant because it shows coercion, and there can't be many more prejudicial ways to enter the world than as the result of such a union. 

톰 리들이 볼드모트를 탄생하게 한 그 마법이 중요한 것은 그것이 강압을 보여주기 때문입니다. 세상에 태어나는 데 그러한 결합의 결과보다 나쁜 방법은 없을 것입니다.


Lechicaneuronline: Do you think snape is a hero 

스네이프가 영웅이라고 생각하세요?
J.K. Rowling: Yes, I do; though a very flawed hero. An anti-hero, perhaps. He is not a particularly likeable man in many ways. He remains rather cruel, a bully, riddled with bitterness and insecurity - and yet he loved, and showed loyalty to that love

네. 하지만 결점이 많은 영웅이에요. 아마도 영웅 아닌 영웅이죠. 그는 유별나게도 여러모로 좋아할수 없을만한 사람이죠. 그는 무자비하고, 위협적이고, 불가사의하며 동시에 상처받고 불안정한 채로 남아있어요. 하지만 그는 사랑을 했고, 그 사랑에 충성을 바쳤지요.
J.K. Rowling: and, ultimately, laid down his life because of it. That's pretty heroic!

그리고 결국 그것 때문에 죽게 되죠. 상당히 영웅적이죠!




James Farrell: Voldemort never told anyone about his horcruxes, so how on earth did regulus black discover his secret

볼드모트는 누구에게도 그의 호크룩스에 대해 이야기하지 않았는데요, 레귤러스 블랙은 어떻게 그 비밀을 알게 되었죠?
J.K. Rowling: Horcrux magic was not Voldemort's own invention; as is estlished in the story, other wizards had done it, though never gone as far as to make six.

호크룩스는 볼드모트만의 발명품이 아니에요. 이야기에 나와 있듯이 다른 마법사들도 그걸 만들었지요. 하지만 누구도 6개 이상은 만든적은 없었죠.
J.K. Rowling: Voldemort dropped oblique hints; in his arrogance, he did not believe anybody would be clever enough to understand them.

볼드모트는 간접적인 힌트들을 남겼죠. 그는 자만심으로 인해서, 그것을 이해할 정도로 똑똑한 사람은 어느누구도 없다고 믿었어요. 
J.K. Rowling: (He does so in the graveyard of Little Hangleton, in front of Harry). He did this before Regulus and Regulus guessed, correctly, what it was that made Voldemort so convinced he could not die.

(그는 리틀 행글턴의 묘지에서 해리를 앞에 두고서도 그렇게 했죠). 그는 레귤러스에게도 그렇게 했고, 레귤러스는 무엇때문에 볼드모트가 자신이 죽지 않는다고 확신할 수 있었는지 정확히 추측했습니다.




Jaclyn: Did lily ever have feelings back for snape?

릴리가 스네이프를 친구이상으로 생각한 적이 있었나요?
J.K. Rowling: Yes. She might even have grown to love him romantically (she certainly loved him as a friend) if he had not loved Dark Magic so much, and been drawn to such loathesome people and acts.

네. 스네이프가 어둠의 마법을 그렇게 좋아하지 않고 그런 나쁜 사람들과 나쁜 행동에 빠지지만 않았더라면, 그녀는 스네이프와 사랑에 빠질 수도 있었을 거에요.(물론 그녀는 그를 친구로서는 사랑했습니다.)




Boggo: Would you choose the hallow that is the cloak, like youre supposed to, and would you be tempted to use the others

당신은 의도되었던 것 처럼 죽음의 성물 중 투명망토를 선택할건가요? 다른걸 선택하려는 충동을 받았나요?
J.K. Rowling: My temptation would be Harry's, ie, the Stone. But I believe, as does Harry ultimately, that the greatest wisdom is in accepting that we must all die, and moving on.

절 유혹한 건 해리와 같아요, 즉 부활의 돌이죠. 하지만 전 해리도 결국 그랬듯이, 가장 위대한 지혜란, 우리 모두는 죽을 것이며 계속 살아가야 한다고 받아들이는 것이라고 믿습니다.



Cornersoul: So what happens to all the dementors where will they go will they be destroyed if so, how

디멘터들은 어떻게 되었죠? 그들은 어디로 갔나요? 파멸되었다면, 어떻게 그렇게 된거죠?
J.K. Rowling: You cannot destroy Dementors, though you can limit their numbers if you eradicate the conditions in which they multiply, ie, despair and degradation. As I've already said, though,

디멘터를 없앨 순 없습니다, 하지만 그들이 증식할 환경, 즉 절망과 타락을 없앤다면 그 수는 제한시킬 수 있습니다. 
J.K. Rowling: the Ministry no longer used them to torment its opponents.
마법부는 더이상 적들을 고문하기 위해 그들을 사용하지 않습니다.



Michael: Why didnt fawkes come back to help harry I would have thought that since harry was so loyal to dumbledore, fawkes would have been harrys new pet

왜 퍽스는 해리를 도와주러 오지 않았죠? 전 해리가 덤블도어에게 매우 충실했기 때문에, 퍽스가 해리의 새로운 애완동물이 될거라고 생각했는데요. 
J.K. Rowling: Something had to leave the school for good when Dumbledore died, and I decided that would be Fawkes. Dumbledore was a very great and irreplacable man, and the loss of Fawkes (and the fact that he was 'non-transferable'!) expresses this symbolically

덤블도어가 죽을 때 무언가는 학교를 떠나야만 했어요. 전 그걸 퍽스로 하기로 했죠. 덤블도어는 매우 위대하고 누구도 그를 대신할 수 없습니다. 퍽스를 잃은건 이것을 (그리고 그것은 양도될 수 없다는 것을) 상징적으로 표현합니다.




Roseweasley: Why was colin creavey still a student at hogwarts when he was muggleborn surely he would have been locked up and interogated, not allowed back to school therefore, he shouldnt have died

콜린 크리비는 왜 머글출신인데도 호그와트에 학생으로 남았었죠? 그는 감금되거나 심문을 받아야 했고, 그래서 학교로 돌아오도록 허가받지 못했어요. 그가 죽어서 안타까워요.

J.K. Rowling: Colin wasn't a student. He sneaked back with the rest of the DA, along with Fred, George and the rest. He ought not to have stayed behind when McGonagall told him to leave, but alas - he did.
콜린은 학생이 아니었습니다. 그는 나머지 DA단원들, 프레드, 조지와 나머지 학생들과 함께 몰래 학교로 돌아왔어요. 맥고나걸이 그에게 떠나라고 했을 때 그는 그곳에 남아있으면 안되었만, 애석하게도 그는 남아있었죠. 



Delailah: How does dumbledore understand parseltongue?

덤블도어는 어떻게 파셀통그를 이해할 수 있나요?
J.K. Rowling: Dumbledore understood Mermish, Gobbledegook and Parseltongue. The man was brilliant.

덤블도어는 인어의 언어, 도깨비 언어와 파셀통그를 할 수 있습니다. 그는 매우 총명하죠.



Jessie: Will lockhart ever recover?

록허트는 언젠가 회복될까요?
J.K. Rowling: No. Nor would I want him to. He's happy where he is, and I'm happier without him!

아뇨, 저도 그걸 바라지 않아요. 그는 그가 있는 곳에서 행복해 하고, 저는 그가 없어서 행복합니다!



Annie: Does the wizarding world now know that snape was dumbledores man, or do they still think he did a bunk

마법세계는 이제 스네이프가 덤블도어 편이었다는걸 알게 됐나요? 아직도 그가 나쁜놈이라고 생각하나요?
J.K. Rowling: Harry would ensure that Snape's heroism was known. 

해리는 스네이프의 영웅적 행동이 알려지도록 했습니다.
J.K. Rowling: Of course, that would not stop Rita Skeeter writing 'Snape: Scoundrel or Saint?'
물론, 그것 역시 리타 스키터가 '스네이프: 악당인가 성자인가?'를 집필하는 것을 막을 순 없었죠.



Vio91: Is teddy lupin a werewolf

테디는 늑대인간인가요?
J.K. Rowling: No, he's a Metamorphmagus like his mother.

아뇨, 그의 어머니처럼 변신 마법사 입니다.



Nippy23: We see socks a lot throughout the series, such as dobby.s love for them and dumbledore.s claim to see them in the mirror of erised, what.s the reason behind all the socks

우리는 책을 통해 많은 양말들을 볼 수 있었어요. 도비의 양말에 대한 사랑이라던가 소망의 거울을 볼 때 덤블도어가 언급했던 양말 등 말이죠. 그 모든 양말들의 비하인드 스토리는 무엇인가요?
J.K. Rowling: Nothing deep and significant, I'm afraid. They're just a comedy item.

미안하지만, 깊은 뜻이 있거나 중요한건 아니에요. 그건 그냥 재밌는 소재였을 뿐이에요.




Lady Bella: Whose murders did voldemor use to create each of the horcruxes

볼드모트가 각각의 호크룩스를 만들기 위해 희생된 자들은 누구죠?

J.K. Rowling: The diary - Moaning Myrtle. The cup - Hepzibah Smith, the previous owner. The locket - a Muggle tramp. Nagini - Bertha Jorkins (Voldemort could use a wand once he regained a rudimentary body, as long as the victim was subdued). 

일기장-모우닝 머틀. 잔-원래 소유자였던 헵시바 스미스. 로켓-머글 여행자. 내기니-버사 조킨스 (희생자를 정복하는 동안, 미완성된 육체를 갖게 되자 볼드모트는 지팡이를 사용할 수 있었습니다.)

J.K. Rowling: The diadem - an Albanian peasant. The ring - Tom Riddle snr.
보관-알바니아 농부. 반지-아버지 톰 리들



Sampotterish: Why did dumbledore want ron to keep his deluminator

덤블도어는 왜 론이 딜루미네이터를 지니고 있길 바랬나요?
J.K. Rowling: Because he knew that Ron might need a little more guidance than the other two.

론이 다른 두 친구들 보다 조금 더 지도할 필요가 있다는걸 알고 있었기 때문입니다.

J.K. Rowling: Dumbledore understood Ron's import!!!ance in the trio. He wasn't the most skilled, or the most intelligent, but he held them together; his humour and his good heart were essential.

덤블도어는 세 친구들에게 있어서 론의 중요성을 이해하고 있었습니다. 그는 가장 능숙하지도 똑똑하지도 않지만, 그들을 결속시켰습니다. 그의 유머와 착한 마음은 필수적이었습니다.




Carol: Do dementors have souls

디멘터는 영혼이 있나요?
J.K. Rowling: No, that's what makes them frightening!

아뇨, 바로 그것이 디멘터를 두렵게 하는 겁니다!




Jess Mac: What was the third smell that hermione smelt in the amortentia potion in hbp (ie the particular essence of ron)

<혼혈왕자>편에서 헤르미온느가 사랑의 묘약에서 3번째로 맡은 냄새는 무엇이었나요?(즉 론의 특정한 향기)

J.K. Rowling: I think it was his hair. Every individual has very distinctive-smelling hair, don't you find?
그의 머리카락이라고 생각해요. 모든 개인들은 남들과 구분되는 매우 독특한 머리카락 냄새가 있죠, 모르셨나요?



Natalie: Are house divisions as preval!!!aent in harry.s children.s hogwarts as in the previous generations

호그와트는 해리의 자녀들의 세대에서도 그 전 세대처럼 기숙사 배정을 하고 있나요?
J.K. Rowling: Slytherin has become diluted. It is no longer the pureblood bastion it once was. Nevertheless, its dark reputation lingers, hence Albus Potter's fears.

슬리데린은 후에 많이 희석되었습니다. 더이상 예전처럼 순수혈통의 요새가 아니죠. 그럼에도 불구하고 나쁜 명성은 아직도 이어져오고 있고, 그래서 알버스 포터가 두려워하는거죠.




Nithya: Lily detested mulciber,averyif snape really loved her,why didnt he sacrifice their company for her sake 

릴리는 뮬시버와 애버리를 몹시 싫어했죠. 스네이프가 그녀를 진심으로 사랑했다면 왜 그녀를 위해 동료들과 헤어지지 않았나요?
J.K. Rowling: Well, that is Snape's tragedy. Given his time over again he would not have become a Death Eater, but like many insecure, vulnerable people (like Wormtail) he craved membership of something big and powerful, something impressive.

음, 그것이 스네이프의 비극이었습니다. 다시 그때로 돌아간다면 그는 죽음을 먹는 자가 되지 않았을 거에요. 하지만 다른 불안정하고 약한 사람들(웜테일 같은)처럼 그는 강력하고 인상적인 자격을 갈망했습니다.
J.K. Rowling: He wanted Lily and he wanted Mulciber too. He never really understood Lily's aversion; he was so blinded by his attraction to the dark side he thought she would find him impressive if he became a real Death Eater.

그는 릴리를 원했고 또한 뮬시버도 원했습니다. 그는 릴리의 반감을 결코 이해하지 못했어요. 그는 어둠에 마법에 너무 몰두해서 눈이 먼 나머지, 죽음을 먹는 자가 된다면 릴리가 그에게 감명받을 거라고 생각했어요.



Alborz: What does it mean to be the master of death

죽음의 지배자가 된다는건 어떤 의미인가요?
J.K. Rowling: As Dumbledore explains, the real master of Death accepts that he must die, and that there are much worse things in the world of the living.

덤블도어가 설명했듯이, 진정한 죽음의 지배자는 그가 반드시 죽게 된다는 것과 삶에는 죽음보다 더 끔찍한 것들이 있다는 사실을 인정합니다.
J.K. Rowling: It is not about striving for immortality, but about accepting mortality.

불로장생에 탐닉하는 것이 아니라, 죽을 운명을 인정하는 것이죠.




Barbara: I was very disappointed to see harry use crucio and seem to enjoy it his failure to perform that kind of curse in the past has been a credit to his character why the change, and did harry later regret having enjoyed deliberately causing pain 

저는 해리가 크루시오 저주를 사용하고 그것을 즐기는 것처럼 보여서 굉장히 실망했어요. 과거에 그가 그러한 저주를 사용하지 않았던 것이 그의 캐릭터에 신망을 주었습니다. 왜 변하게 되었죠? 그리고 해리는 후에 고의적 저주를 즐긴 것에 대해 후회했나요?
J.K. Rowling: Harry is not, and never has been, a saint. Like Snape, he is flawed and mortal.

해리는 성자가 아니고 결코 그렇게 될 수 없어요. 스네이프처럼 그는 결점 많고 한계가 있는 사람이죠.
J.K. Rowling: Harry's faults are primarily anger and occasional arrogance.

해리의 실수는 대체로 분노에서 기인되었고 일부는 오만함에서 비롯되었습니다,
J.K. Rowling: On this occasion, he is very angry and acts accordingly. He is also in an extreme situation, and attempting to defend somebody very good against a violent and murderous opponent.

이 때, 그는 매우 화가 났고 그에 따라 행동했습니다. 그는 또한 극한 상황에 있었고, 폭력적이고 잔인한 적으로부터 선량한 사람을 보호하기 위해 시도했습니다.


Nicole: What do you think is the funniest moment you have written in the series

책을 쓰면서 가장 재밌었던 순간은 언제라고 생각하나요?
J.K. Rowling: It sounds very vain to answer this! My favourite in this book is probably that line of Ron's 'really captures the scope and tragedy of the thing, doesn't it?'

그걸 답하는건 너무 부질없다는 생각이 드네요! 제가 책에서 가장 좋아하는 대사는 아마도 론의 '이 일의 전모와 비극성에 대한 감정을 정말 잘 전달해 주고 있군, 안 그래?' 일 것입니다.



Courtney: What child did harry give the marauders map to if any

해리가 자식중 한명에게 호그와트의 마법지도를 준다면 누구에게 줄까요?
J.K. Rowling: I've got a feeling he didn't give it to any of them, but that James sneaked it out of his father's desk one day. 

해리는 그걸 누구에게도 주지 않을 것 같지만, 언젠가는 제임스가 아버지의 책상에서 그걸 몰래 훔칠 거라는 느낌이 드네요.


Karin: What did petunia wanted to say to hary at the end of the dursleys departing

마지막에 더즐리 가족이 떠날 때 페투니아가 해리에게 말하려고 했던 건 무엇인가요?
J.K. Rowling: I think that for one moment she trembled on the verge of wishing Harry luck; that she almost acknowledged that her loathing of his world, and of him, was born out of jealousy.

잠시 그녀는 해리에게 행운을 빈다는 말을 하기 위해 거의 입술이 떨렸을 정도였을 거라고 생각합니다. 그리고 그의 세계와 그에 대한 증오가 질투로 부터 비롯되었다는 것을 인정하려고 했었을 겁니다.
J.K. Rowling: But she couldn't do it; years of pretending that 'normal' was best had hardened her too much.

하지만 그녀는 그럴 수 없었어요. '평범함'이 최고라고 가장한 몇년의 시간이 그녀를 너무 완고하게 했어요.



Leaky Cauldron: Please pose and answer the question you'd most like to address about the series! (a ha, turned it back on you.) 

해리포터 전체 시리즈 중 가장 요청하고 싶었던 질문에 대해 답해주세요! (아하, 당신에게로 돌리겠습니다.)

J.K. Rowling: Oooo, you're tough.

오오, 터프하군요.
J.K. Rowling: I must admit, I always wondered why nobody ever asked me what Dumbledore's wand was made of!

고백할게요, 저는 왜 누구도 덤블도어의 지팡이는 무엇으로 만들어진 것인지 묻지 않는지 참 궁금했어요!
J.K. Rowling: And I couldn't say that, even when asked 'what do you wish you'd been asked...' because it would have sign-posted just how significant that wand would become!

그리고 그것을 말 할 수 없었어요. '당신이 가장 받고 싶은 질문은 무엇인가요?'라고 질문받았을때 조차도요. 왜냐면 그게 바로 그 지팡이가 얼마나 중요한건지 발설하게 되는 것이기 때문이죠!

(덤블도어의 지팡이는 세스트랄의 꼬리인지 뭔지... 뭐 그런걸로 만들어졌다고 합니다)



Nora: Is auntie muriels tiara import!!!ant

뮤리엘 이모의 티아라는 중요한 건가요?
J.K. Rowling: No, sorry... except to illustrate what an old bat she is.

아뇨, 미안해요... 유감스럽게도 그녀가 얼마나 짜증나는 늙은 여자인지 묘사하기 위한 것이었답니다.


Nigel: Can harry speak parseltongue when he is no longer a horcrux?

해리는 더이상 호크룩스가 아니게 된 이후에도 파셀통그를 할 수 있나요?
J.K. Rowling: No, he loses the ability, and is very glad to do so. 

아니요, 그는 그 능력을 잃어버렸고 그렇게 되어서 매우 기뻐하고 있습니다.



Nikki: How did sirius twoway mirror end up with aberforth or is it another twoway mirror

시리우스의 양면거울이 왜 애버포스에게 있었던거죠? 아니면 또다른 거울이었나요?
J.K. Rowling: You see Aberforth meeting Mundungus in Hogsmeade. That was the occasion on which Dung, who had taken Sirius's mirror from Grimmauld Place, sold it to Aberforth.

애버포스와 먼던구스가 호그스미드에서 만났다는걸 알수 있을 겁니다. 그때 덩(먼던구스)이 그리몰드의 은신처에서 훔친 시리우스의 거울을 애버포스에게 팔았습니다.



Tierney Roth: If moody got a magic eye, and wormtail got a magic hand, couldnt there be some way to form a magical ear, if only to cover up the hole and make george look more symmetrical

무디에게 마법의 눈이 있고 웜테일에게 마법의 손이 있다면, 조지가 좀 더 균형있게 보일 수 있도록 구멍을 메울 마법의 귀를 만들 수 있지 않을까요?
J.K. Rowling: Yes, he could wear a false ear (I'm starting to giggle at the thought. Perhaps he's better off with the hole!)

네, 그는 가짜 귀를 달 수도 있겠지요.(그 생각을 하니 웃음이 나네요. 조지는 구멍나 있는 상태가 더 보기좋아 보일겁니다.)



Lucy: What is dumbledores boggart?

덤블도어의 보가트는 무엇인가요?

J.K. Rowling: The corpse of his sister.

여동생의 시체입니다.




Pablo: What is toadface umbridge doing now

두꺼비같은 엄브릿지는 요즘 뭐하고 있나요?

J.K. Rowling: Glad to see you like her as much as I do!

당신이 제가 엄브릿지를 좋아하는 만큼 그녀를 좋아하는 것이 기쁩니다!

J.K. Rowling: She was arrested, interrogated and imprisoned for crimes against Muggleborns.

그녀는 체포되었어요, 머글태생들에게 저지른 범죄에 대해 심문받고 수감되었습니다.




Tina: Do the muggles notice that there arent any weird things going on now that voldemorts gone

머글들은 볼드모트의 최후 이후에 이상한 일들이 일어나지 않는다는 사실을 알게 되었나요?
J.K. Rowling: Yes, the world seems a much sunnier place (literally - with the Dementors gone the weather gets better!) 

네, 세상은 좀 더 밝은 곳이 되었죠.(글자 그대로-디멘터가 사라진 후 날씨가 좋아졌어요!)
J.K. Rowling: We are having a heavily Dementor-influenced summer here in the UK.

지금 영국은 디멘터의영향을 매우 많이 받고있는 여름을 보내고 있어요.( 인터뷰가 나온게 7월입니다.)



Katie Mosher: How exactly do muggleborns receive magical ability

머글출신 마법사는 어떻게 마법능력을 얻을 수 있게 된거죠?
J.K. Rowling: Muggle-borns will have a witch or wizard somewhere on their family tree, in some cases many, many generations back. The gene re-surfaces in some unexpected places.

머글출신 마법사들은 그들의 가계도 어딘가에 마녀나 마법사가 있을 겁니다, 어떤 경우에는 아주 많은 세대를 거슬러 올라가야 할거에요. 그 유전자는 예기치 않은 곳에서 나타납니다.


Maggie: Is rita skeeter still reporting

리타 스키터는 아직도 기사를 쓰고 있나요?
J.K. Rowling: Naturally, what could stop Rita? I imagine she immediately dashed off a biography of Harry after he defeated Voldemort. One quarter truth to three quarters rubbish.

물론이죠, 누가 리타를 막을 수 있겠어요? 해리가 볼드모트를 물리친 후 리타는 즉시 해리의 전기를 썼을 겁니다. 4분의 1의 진실과 4분의 3의 조작으로요.




Maggie Keir: Was hermione able to find her parents and undo the memory damage

헤르미온느는 부모님을 찾아서 그들의 기억을 되돌려놓을 수 있었나요?
J.K. Rowling: Yes, she brought them home straight away.

네, 즉시 그들을 집으로 모셔왔지요.




Lola Victorpujebet: Was minerva in love with albus

미네르바는 알버스를 사랑했나요?
J.K. Rowling: No! Not everybody falls in love with everybody else...
아뇨! 그 둘 모두 서로 사랑에 빠진 적이 없어요...



Rachel Nell: Jkr, thank you for such amazing books! I would like to know how come noone seemed to know that lily and snape were friends in school they were obviously meeting for chats, etc didnt james know their past

Jkr, 너무 멋진 책들에 감사드립니다! 저는 어떻게 누구도 학교에서 릴리와 스네이프가 친구였다는 사실을 몰랐는지 알고 싶어요. 그들은 분명히 수다를 떠는 등 만남을 가졌을 거에요. 제임스는 그들의 과거에 대해 알았나요?
J.K. Rowling: Thank you for your thank you! 

당신의 감사에 감사드려요!
J.K. Rowling: Yes, it was known that they were friendly and then stopped being friends. Nothing more than that would be widely known. 

네, 그들이 친했다는 것과 그 후 절교하게 된 사실은 알려져 있었죠. 그 사실 이외에 더 자세히 알려져 있지는 않았어요.
J.K. Rowling: James always suspected Snape harboured deeper feelings for Lily, which was a factor in James' behaviour!!! to Snape.

제임스는 항상 스네이프가 릴리에게 흑심을 품고 있다고 생각했고, 그 사실이 바로 제임스가 스네이프에게 그런 식으로 행동한 이유였지요.




Abbey: Will the chuddley cannons ever win the quidditch world cup

처들리 캐논 팀이 퀴디치 월드컵에서 승리할 날이 올까요?
J.K. Rowling: Bless them, perhaps. But they'd need to replace the entire team and down several cauldrons of Felix Felicitas.

그들에게 신의 축복이 있다면 언젠가는 오겠죠. 하지만 그들은 팀 전원을 교체하고 냄비 몇개 분량의 펠릭스 펠리시스를 복용해야 할 거에요.


Hayleyhaha: Why did regulus have a change of heart

레귤러스는 왜 마음을 바꾸기로 했나요?
J.K. Rowling: He was not prepared for the reality of life as a Death Eater. It was Voldemort's attempted murder of Kreacher that really turned him.

그는 죽음을 먹는 자들의 현실을 받아들일 준비가 되어있지 않았어요. 볼드모트가 크리처를 죽이려고 시도했다는 사실이 결정적으로 마음을 돌리게 되었죠.

J.K. Rowling: Scorpius has a lot going against him, not least that name. However, I think Scorpius would be an improvement on his father, whom misfortune has sobered!

스콜피우스는 이름뿐만 아니라 많은 것에서 그와 대조됩니다. 하지만 스콜피우스는 정신을 차리게 된 그의 아버지보다도 더 훌륭할 거라고 생각합니다.

Stephval: Is scorpius as misguided as his father, or has draco improved and taught his child(ren) better

스콜피우스는 그의 아버지처럼 잘못 지도되었나요? 아니면 드레이코가 그를 더 올바르게 하고 잘 가르쳤나요?


J.K. Rowling: Sorry, technical hitch - just answered a question before seeing it!

죄송해요, 기술적 장애로군요-질문을 보기도 전에 답변했네요!

J.K. Rowling: I am clearly getting better at Legilimency.

전 확실히 레질리먼시 능력이 좋아지고 있군요.




Lona: Did draco and harry lose their animosity towards eachother when voldemort died

볼드모트의 죽음 이후 드레이코와 해리는 서로의 적대감을 버렸나요?
J.K. Rowling: Not really. There would be a kind of rapprochement, in that Harry knows Draco hated being a Death Eater, and would not have killed Dumbledore; similarly, Draco would feel a grudging gratitude towards Harry for saving his life.

그렇진 않아요. 해리는 드레이코가 죽음을 먹는자에 가담하는 걸 싫어했으며 덤블도어를 죽이지 았았다는 사실을 알았고, 드레이코는 해리가 자신의 목숨을 구해 준데 대해 인정하고 싶지 않지만 고마움을 느끼고 있습니다. 이러한 점들로 인해 어떠한 화해가 있었을 겁니다.
J.K. Rowling: Real friendship would be out of the question, though. Too much had happened prior to the final battle.

하지만 진정한 우정엔 의문이 없는 법이죠. 친구가 되기엔 그들은 마지막 전투 전에 너무나 많은 일들이 있었어요.




Hannah: Why was snape so badly groomed

스네이프는 왜 그렇게 단정치 못한 모습이었죠?
J.K. Rowling: Hmm. Good question. Poor eyesight? Did he look in the mirror and believe he was gorgeous as he was?

흠. 좋은 질문이군요. 나쁜 시력 때문이었을까요? 그는 거울을 보면서 자신이 멋지다고 믿었을까요?
J.K. Rowling: I think it more likely that he valued other qualities in himself!

제생각엔 그는 자신의 다른 능력들을 더 가치있게 여긴 것 같군요!


Ea: Will the stone ever be found, since it was left just sitting on the forest floor

부활의 돌은 숲속 바닥에 버려진 뒤에 발견되었나요?
J.K. Rowling: I think not. I imagine that it was squashed into the ground by a centaur's hoof as the centaurs dashed to the aid of the Hogwarts fighters, and thereafter became buried.

아닐거라고 생각합니다. 켄타우로스들이 호그와트의 전사들을 돕기 위해 돌진할 때, 그들의 발굽에 의해 땅속으로 짓뭉겨져서 결국 매장되었을 겁니다.




Adwait313: Has the jinx on the dada teaching post at hogwarts been lifted

호그와트에서 어둠의 마법 방어 과목을 가르치는 것에 대한 징크스는 사라졌나요?
J.K. Rowling: Yes, at last! Incidentally, I know some have asked about Quirrell with regard to this question.

네, 마침내 사라졌어요! 덧붙여, 사람들이 이 질문과 더불어 퀴렐에 대해 질문했던 것을 알고 있어요.
J.K. Rowling: He was teaching at Hogwarts for more than a year, but NOT in the post of D.A.D.A. teacher. He was previously Muggle Studies professor.

그는 호그와트에서 일년 이상 가르쳤는데, 어둠의 마법 방어 과목은 아니었지요. 그는 전에는 머글 연구 과목 교수였어요.




Emily: What ever happened to aberforth

애버포스는 어떻게 되었나요?
J.K. Rowling: He is still there, at the Hog's Head, playing with his goats.
아직도 호그스 헤드에 있어요. 염소와 놀면서 말이죠.



Lee: I recently purchsed nimbus twothousand it has a terrible knack of veering left is their anything I can do (wihout the use of a wand it was broken by a hippogriff) to repair it back to it original straight flying state

전 최근에 님부스2000을 구입했는데 그건 왼쪽으로 방향을 바꾸는데 심각한 문제가 있어요. 제가 이걸 원래 비행 상태로 고치려면 (요술지팡이 없이요. 그건 히포그리프가 부러뜨렸어요) 어떻게 해야하죠?
J.K. Rowling: Hm. I would advise a trip to Arkie Alderton's Kwik-Repair Shop. Never attempt to mend a broom at home, the consequences can be disastrous.
흠, 아르키 엘더톤의 퀵-리페어 샵을 추천하고 싶군요. 절대 집에서 고치려는 시도를 해선 안됩니다, 결과는 참담할 거에요.



Abjoppotter: Is narcissa malfoy really a death eater

나시사 말포이는 정말 죽음을 먹는 자였나요?
J.K. Rowling: No, she never had the Dark Mark and was never a fully paid-up member. However, her views were identical to those of her husband until Voldemort planned the death of her son.

아뇨, 그녀는 어둠의 표식을 지닌적이 없었고, 충실한 부하인 적도 없었죠. 하지만 볼드모트가 그녀의 아들을 죽이려는 계획을 세울때까지는 남편과 동일한 사상을 가지고 있었습니다.



Emzzy: Did mr weasley ever get around to fixing sirius motorbike

위즐리씨는 시리우스의 오토바이를 고칠 수 있었나요?
J.K. Rowling: Of course, and it ended up in Harry's possession.

물론이죠, 그리고 그건 결국 해리의 소유가 됐어요.




Lulu: Do you think dumbledore was a little more fond of ron than either ron or harry believed

덤블도어가, 론이나 해리가 생각했었던 것 보다 론을 좀 더 좋아했다고 생각하세요?
J.K. Rowling: Yes, I do. Through Harry's account of Ron, and from reports of the professors who taught Ron, Dumbledore understood Ron better than Ron ever knew, and liked him, too.

네. 론에 대한 해리의 설명과 론을 가르친 교수들의 보고를 통해, 덤블도어는 론이 알고 있던것보다 더 그를 잘 이해하고 있었고 또한 좋아했습니다. 




Chelatina: Was firenze ever welcomed back into the herd

피렌체는 켄타우로스 무리로 돌아가서 환영받을 수 있었나요?
J.K. Rowling: Yes, the rest of the herd was forced to acknowledge that Firenze's pro-human leanings were not shameful, but honourable.
네, 나머지 무리들은 피렌체의 인간애가 부끄러운 것이 아니라 고귀하다는 것을 인정할 수 밖에 없었습니다.



Kristy: What was your favorite scene to write in deathly hallows?

<죽음의 성물>편을 쓰면서 가장 마음에 드는 장면은 무엇이었나요?
J.K. Rowling: Chapter 34: The Forest Again.
챕터34 : 다시 숲에서



Chely: James patronus is a stag and lilys a doe is that a coincidence?

제임스의 패트로누스가 숫사슴이고 릴리의 것은 암사슴인 것은 우연인가요?
J.K. Rowling: No, the Patronus often mutates to take the image of the love of one's life (because they so often become the 'happy thought' that generates a Patronus). 
아니요, 보통 패트로누스는 사랑하는 사람의 삶의 이미지를 닮았죠 (왜냐면 보통 '행복한 생각'이 패트로누스를 만들기 때문입니다.)



Jon: Since voldemort was afraid of death, did he choose to be a ghost if so where does he haunt or is this not possible due to his horcruxes

볼드모트는 죽음을 두려워하므로 유령이 되길 택했나요? 그렇다면 그는 어디에 나타나지요? 호크룩스를 유지할 수는 없었나요?

J.K. Rowling: No, he is not a ghost. He is forced to exist in the stunted form we witnessed in King's Cross.
아뇨, 그는 유령이 아니에요. 그는 킹스 크로스에서 목격했던 것 처럼 성장이 멈춘 상태로 존재하게 되었습니다.



Angela Morrissey: Were there seven horcruxes not six as dumbledore intimated to harry if so, does this mean that voldemort had an 8 part soul not a 7

호크룩스는 덤블도어가 해리에게 알려줬던 것처럼 6개가 아니고, 7개였죠? 그리고 그렇다면 볼드모트는 7개가 아닌 8개의 영혼을 갖고 있었던 것이죠?
J.K. Rowling: Yes, Voldemort accidentally broke his soul into eight parts, not seven.

네, 볼드모트는 우연적으로 그의 영혼을 8개로 분리했죠, 7개가 아니라요.




Laura Trego: Did hermione really put a memory charm on her parents she says she did but then about 50 pages later tells ron shes never done a memory charm
헤르미온느가 정말로 부모님에게 기억력 마법을 걸었나요? 그녀는 그렇게 했다고 했지만 50페이지쯤 후에는 론에게 기억력 마법을 부려본 적이 없다고 했습니다.

J.K. Rowling: They are two different charms. She has not wiped her parents' memories (as she later does to Dolohov and Rowle); she has bewitched them to make them believe that they are different people.

그건 서로 다른 종류의 기억력 마법입니다. 그녀는 부모님의 기억을 제거하지 않았어요(그녀가 돌로호브와 라울에게 했던 것 처럼). 그녀는 그들에게 자신들이 다른 사람이라고 생각하도록 마법을 걸었죠.




Maura: How come voldemort was no longer employing occlumency against harry, as he was in the 6th book

볼드모트는 왜 더이상 6편에서처럼 해리에게 오클러먼시를 사용하지 않았나요? 
J.K. Rowling: He is losing control, and unable to prevent Harry seeing into his mind. The connection between them is never fully understood by Voldemort, who does not know that Harry is a Horcrux.

그는 자제력을 잃었고, 해리가 그의 마음을 읽는 것을 막을 수 없었습니다. 해리가 호크룩스라는 것을 몰랐던 볼드모트는 그들 사이의 연결을 완전히 이해할 수 없었어요.




Gandalfxj9: Did krum ever find love

크룸은 연인을 만나게 되었나요?
J.K. Rowling: Of course, though he had to go back to his native Bulgaria to do so.

물론이죠, 그렇게 되기 위해서 그는 고국 불가리아로 돌아가야 했지만요.




Twinkletoes: Why did you feel that hedwigs death was necessary

왜 헤드위그의 죽음이 필요하다고 느꼈나요?
J.K. Rowling: The loss of Hedwig represented a loss of innocence and security. She has been almost like a cuddly toy to Harry at times. Voldemort killing her marked the end of childhood. I'm sorry... I know that death upset a LOT of people!

헤드위그를 잃는 것은 순수함과 안전함을 잃는 것을 상징합니다. 때때로 헤드위그는 해리에게 거의 장난감 같은 존재였어요. 볼드모트가 헤드위그를 죽임으로써 어린시절이 막을 내리게 되죠. 미안해요...그 죽음이 많은 사람들을 슬프게 한 걸 알아요!




Lecanard: Will we see harry and his friends having their own history on chocolate frogs cards 

해리와 친구들을 개구리초콜릿카드에서 볼 수 있게 될까요?
J.K. Rowling: Definitely, and Ron will describe this as his finest hour.

물론이죠, 그리고 론은 그것을 자신의 최고의 시간으로 여길 거에요.




Mike: What is the incantation for creating a horcrux

호크룩스를 만들기 위한 주문은 무엇인가요?
J.K. Rowling: I cannot possibly tell you. Some things are better left unsaid.
그건 얘기해줄 수 없을 듯 하네요. 얘기하지 않은 채로 두는 것이 더 나은것 같군요.



Samantha: Was snape the only death eater who could produce a full patronus

스네이프는 완전한 패트로누스를 만들 수 있는 유일한 죽음을 먹는 자였나요?
J.K. Rowling: Yes, because a Patronus is used against things that the Death Eaters generally generate, or fight alongside. They would not need Patronuses.

네, 패트로누스는 죽음을 먹는 자들이 만들어 낸 것을 물리치기 위해 사용되기 때문이죠. 그들은 패트로누스가 필요없죠.




Jess: How did nagini could see harry and hermione if they were under the invisibility cloak 

내기니는 어떻게 투명망토를 쓰고 있던 해리와 헤르미온느를 볼 수 있었나요?
J.K. Rowling: Snakes' sense are very different from human ones. They can detect heat and movement in a way that we can't.

뱀의 인지능력은 사람의 것과는 매우 다릅니다. 우린 할 수 없지만 뱀은 열과 움직임을 감지할 수 있죠.


Chucky: Have you had another alternatives as book title apart from deathly hallows

<죽음의 성물>의 대안으로 대신 하려고 했던 제목들이 있었나요?
J.K. Rowling: The two other possibilities were 'the Elder Wand' (used instead as a chapter title) and 'the Peverell Quest', which I decided against quite quickly. I think the word 'Quest' is a bit corny!

두가지가 있었는데 '딱총나무 지팡이'(대신 챕터 제목으로 쓰였죠)와 즉시 마음을 접었던 '피브렐 형제의 모험'이었죠. '모험'이란 단어는 좀 진부하다고 생각했어요.




Iglooanne: What would your patronus be

당신의 패트로누스는 무엇일까요?
J.K. Rowling: I'd like an otter, like Hermione, but I've got a feeling it might be a large dog.
수달로 하고 싶군요. 헤르미온느처럼 말이에요. 하지만 제 것은 아마도 큰 개일것 같다는 느낌이 드는군요.



The Stoic Cycle: Why is it that voldemort is unaware that the gaunt ring is a hallow, when he has worn it (such as in the memory the diary shows harry in book 2)

볼드모트는 곤트의 반지를 꼈을 때 왜 그것이 죽음의 성물이라는 것을 알아차리지 못했나요?(2편에서 일기장이 해리에게 보여준 회상장면에서 처럼요.)
J.K. Rowling: Wearing the ring would not make the stone work. The stone existed outside the ring originally, and to use it you had to turn it three times in your hand.
반지를 끼는 것 자체로 부활의 돌의 효과가 나타나지는 않아요. 부활의 돌은 원래 반지 외부에 존재하고, 그것을 사용하기 위해서는 손으로 세번 회전시켜야 해요.



Finchburg: Does the dark mark remain on those that voldemort has branded after his death or does the tattoo dissapear now he is gone thanks for considering my question!

볼드모트의 죽음 후에도 그가 새긴 어둠의 표식이 남아있나요? 아니면 그가 떠난 지금은 그 문신이 사라졌나요? 제 질문을 생각해 주신다면 감사드릴게요!
J.K. Rowling: My pleasure, Finchburg! The Dark Mark would fade to a scar, not dissimilar to the lightning scar on Harry's forehead. 

저야말로 즐겁군요, Finchburg! 어둠의 표식은 흉터형태로 바래졌습니다. 해리의 얼굴에 있는 번개 모양 흉터와 비슷하죠.

J.K. Rowling: Like Harry's, these scars would no longer burn or hurt.
해리의 것 처럼, 이 흉터들도 더이상 타오르거나 아프지는 않습니다.



Katie Mosher: How is the quibbler doing these days

<이러쿵 저러쿵>의 요즘 근황은 어떤가요?
J.K. Rowling: Pretty well, actually. It has returned to its usual condition of advanced lunacy, and is appreciated for its unintentional humour.

실제로, 상당히 좋아요. 다시 과거처럼 좀 정신이 이상한 듯한 상태로 돌아갔고 의도적이지 않은 유머를 높이 평가하고 있습니다.




Camille: Dear mrs rowling, while im here I want to thank you for making me laugh, cry (a lot! Most of all for sirius!) since im 11 quite a long time for me as im 20 harrys magic and yours will be with me forever! Thanks!

사랑하는 롤링 여사님, 전 이곳에서, 제가 11살때부터 20살이 된 지금까지 오랫동안 저를 웃고 울게(많이! 대부분 시리우스 때문이었어요!) 해주신데 대해 감사드리고 싶어요. 그리고 해리의 마법과 당신의 마법은 저와 영원히 함께 할거에요! 감사해요!
J.K. Rowling: Thank you very much, Camille, and I'm sorry about Sirius. That man's got a lot of fans.

정말 고마워요, Camille, 그리고 시리우스에 대해서는 미안해요. 그는 팬들이 많죠.
J.K. Rowling: Mostly female, I might add.

대부분 여자들이죠, 저도 포함해서요.



Nicofr: Does winky still drink a lot of butterbear 

아직도 윙키는 버터맥주를 많이 마시나요?
J.K. Rowling: She's dried out a bit now.

지금은 약간 나아졌어요.




Isabel: Did bellatrix ever love her husband, or did she have love only for voldemort

벨라트릭스는 남편을 사랑했었나요? 아니면 오로지 볼드모트만을 사랑했나요?

J.K. Rowling: She took a pureblood husband, because that was what was expected of her, but her true love was always Voldemort.

그녀는 순수혈통인 남편과 결혼했는데, 그게 그녀에게 기대되는 것이었기 때문이었죠. 하지만 그녀의 진정한 사랑은 언제나 볼드모트였습니다.



jenny: How did snape keep his patronus secret from the rest of the order?

스네이프는 어떻게 나머지 불사조 기사단으로부터 그의 패트로누스의 비밀을 간직할 수 있었죠?
J.K. Rowling: He was careful not to use the talking Patronus means of communication with them. This was not difficult, as his particular job within the Order, ie, as spy, meant that sending a Patronus to any of them might have given away his true allegiance.

그는 기사단들과 소통수단으로 패트로누스를 사용하지 않도록 신경을 썼습니다. 기사단에서의 그의 독특한 직책(스파이) 때문에, 그들에게 패트로누스를 보내는 것은 그의 진정한 충성이 폭로되는 것이 될 수 있으므로, 그것은 어렵지 않았습니다.



Darchey: Did voldemort ever love a girl

볼드모트는 여자를 사랑해 본 적이 있나요?
J.K. Rowling: No, he loved only power, and himself. He valued people whom he could use to advance his own objectives.

아뇨, 그는 오로지 권력과 자기 자신만을 사랑했습니다. 그는 그의 목표를 이루기 위해 이용할 수 있는 사람들에게만 가치를 두었습니다.



Leo: What would your wand be made of

당신의 지팡이는 무엇으로 만들어졌나요?
J.K. Rowling: I'd like Harry's wand - holly and phoenix feather.

해리의 지팡이와 같아요-서양호랑가시나무와 불사조 깃털.




Brian: Did the da keep the coins?

DA는 동전을 계속 지니고 있나요?
J.K. Rowling: Naturally. They would be like badges or medals of honour - proof that the owner had been at the heart of the fight against Voldemort from the start! I like to imagine Neville showing his to his admiring pupils.

물론이죠. 그건 명예로운 뱃지나 메달과 같습니다-그것의 소유자가 초기부터 볼드모트와 싸우는데 중심역할을 했다는 것을 증명합니다! 네빌이 감탄하는 그의 제자들에게 그의 것을 보여주는 상상하고 싶군요.




Tracie: How relieved are you that you can finally talk about the series no more secretkeeping!

마침내 더이상 비밀유지할 필요없이 해리포터 시리즈에 대해 얘기할 수 있어서 참 편하시겠어요!
J.K. Rowling: I'm elated! It is great to be able to do this at last, I've looked forward to it for so long!

너무 기쁩니다! 마침내 이렇게 할 수 있게 되어 정말 좋군요, 오랫동안 이 순간을 기다려왔습니다!



Lou: How did snape get into grimmauld place to get the second half of the letter, if there were protection spells on the house stopping snape getting in

스네이프는 어떻게 2번째 장 편지를 가지러 그리몰드의 은신처에 들어갈 수 있었나요? 거기엔 스네이프의 출입을 금하는 보호주문이 걸려있었는데요.

J.K. Rowling: Snape entered the house immediately after Dumbledore's death, before Moody put up the spells against him.

스네이프는 덤블도어의 죽음 직후 그 집에 갔습니다. 무디가 주문을 걸기 전에요.


Koen Van Der Voort: Why is the scar on harrys forehead lightning shaped

왜 해리의 흉터는 번개모양인가요?
J.K. Rowling: To be honest, because it's a cool shape. I couldn't have my hero sport a doughnut-shaped scar. 

솔직히 말해서, 그게 멋진 모양이기 때문입니다. 전 나의 영웅이 도너츠 모양의 흉터를 지니게 할 수는 없었어요.




Louie: Did mariettas pimply formation ever fade

마리에타의 물집은 사라졌나요?

J.K. Rowling: Eventually, but it left a few scars. I loathe a traitor!

결국엔요, 하지만 약간의 흉터를 남겼습니다. 저는 배신자를 증오합니다!


Katie B: Why was kings cross the place harry went to when he died

해리가 죽었을 때 간 장소는 왜 킹스 크로스인가요?
J.K. Rowling: For many reasons. The name works rather well, and it has been esblished in the books as the gateway between two worlds, and Harry would associate it with moving on between two worlds (don't forget that it is Harry's image we see, not necessarily 

많은 이유가 있습니다. 이름이 잘 맞아떨어졌고, 책에서 그것은 두 세계 사이에 있는 통로로서 자리잡고 있었습니다, 그리고 해리는 그것이 두 세계 사이에 있다는 점을 연관시켰습니다. (우리가 본 것은 해리의 상상이란 것을 잊지 마세요, 

J.K. Rowling: what is really there.

실제로 그곳이 무엇인지는 중요하지 않습니다.)



J.K. Rowling: We seem to have over-run. We've had over 120,000 questions, I've been told!

우린 지나치게 많이 온 것 같군요. 우리가 120,000개가 넘는 질문들을 받았다고 들었습니다!
J.K. Rowling: What can I say? Thank you so much for sticking with me, and with Harry, for so long. You have made this an incredible journey for Harry's author.

제가 뭐라고 말해야 할까요? 오랫동안 저와 해리에게 충실해 주셔서 감드립니다. 여러분들은 해리의 작가에게 이런 놀라운 여정을 선사해주셨어요.



J.K. Rowling: I like this question, so I'll take it for my last.

전 이 질문이 좋았고, 그래서 마지막으로 남겨두었습니다.

Tess: What muggle song do you imagine would be played at dumbledores funeral

당신이 상상하기에, 덤블도어의 장례식에서는 어떤 머글의 음악이 연주되었을까요?
J.K. Rowling: Surely 'I did it my way' by Frank Sinatra.

물론 프랭크 시나트라의 'I did it my way' 입니다.



J.K. Rowling: I'm very aware I haven't answered everything... keep an eye on my website, and I'll try and answer some more questions in due course!

제가 모든것에 답변하지 못한것을 잘 알고 있습니다... 제 웹사이트를 계속 주시해 주시면 몇가지 질문들에 계속해서 답변해 보겠습니다.

J.K. Rowling: That's it... I'm Disapparating. Bye!

여기까지... 전 이만 갑니다. 안녕!
J.K. Rowling: Thanks very much everybody, I've had a great time, and I hope I've covered some of the outstanding questions (I hear a distant roar of 'YOU DIDN'T GET TO MINE!')

모두 정말 감사해요! 정말 즐거운 시간이었어요, 그리고 제가 훌륭한 질문들을 다뤘기를 바랍니다.(저 멀리서 '제껀 하지 않았잖아요!'라는 울부짖음이 들리네요.)



Original page date 30 July 2007; last updated 30 July 2007.

 

 

후출처: 베스티즈

'일상 보관함 > 정리' 카테고리의 다른 글

[해리포터] 해리포터의 숨겨진 뒷 이야기들  (0) 2017.12.08
[해리포터] 사이트  (0) 2017.12.08
[해리포터] 일러스트판  (0) 2017.12.08
[해리포터] 번역 오류  (0) 2017.12.08
[해리포터] 죽음의 성물  (0) 2017.12.08

댓글